본문 바로가기

거침없이 핫이슈!

카라 된장녀 논란? 잘 알고보니.. 반전!

카라가 된장녀 논란에 휩싸였습니다~~~

원인은 에그자일이란 일본 방송에서 MC에게 모자와 자켓을 사달라고

계속 졸랐기 때문입니다.


방송 내용을 보면..






멤버들이 모두 모자를 하나씩 사달라고 조르는 중 입니다.







결국 모자를 사줬네요!ㅋㅋ


그리고 또 그치지 않고 이번엔 더 비싼 곳에서 자켓을 사달라고 조릅니다.




꽤 비싼 가게입니다.





비싸면 프로그램 제작비로 사달라는 얘기입니다.





안사주면 한국에서 구두쇠 소리를 들을거라는 귀여운 협박까지 던집니다.ㅋㅋ





겁난 MC는 계속해서 거절합니다.







결국 비싸서 자켓은 못 사줬습니다~~


그리고 밖으로 나옵니다.





 

한국의 데이트에 관해서 묻자 돈은 남자가 다 낸다고 하네요.

(여기서 '전부'인지 '주로'인지 모르겠음ㅠㅠ)





 "레이디 퍼스트"






 남자가 밥 값 다 내주고 가방도 들어준다는 얘기







믿기지 않는 일본인들 다시 물어보니 전원이 맞다고 대답





하지만 MC들 못 믿는 듯~ㅋ





우소자나이~~~ 거짓말이 아니라고 함 ㅋㅋ






놀랍다고 함





만약 그렇게 안해주면 큰일이라고 말하는 중





암튼 오늘 이 방송 때문에 카라 된장녀 논란이 좀 있나 본데

해명을 대신 하자면(카라 관계자는 아니지만 팬이라서 어느정도 관계자 일 수 있음)


방송 컨셉이 MC에게 물건 좀 사달라고 조르면서 가게를 소개하는 방송입니다.

진짜 된장녀 처럼 사달라고 조른게 아니라 그냥 방송 열심히 한거죠~~


그래서 이렇게 스튜디오 미리 '사주세요'라는 일본어를 가르쳐 줍니다.





오곳데~~~(사줘)




그리고 자켓도 사달라고 했는데 곤란하다고 말 하자

아무렇지도 않게 그냥 포기했습니다~ 절대 예의없에 조르진 않았습니다.


그리고 이렇게 외국방송의 경우 작은 번역의 차이로 의미가 크게 달라지는

경우가 많은데 나중에 한국 남자에 대해 이야기를 나누는 장면은

'우리는 한국 남자에게 이런 대접 받는다'가 아니라

'한국 남자들은 이렇게 여자들에게 잘 해준다'가 정답입니다.


'아' 다르고 '어' 다른게 한국어죠. 오해 없었으면 좋겠습니다.


문화적 차이까지 자세하게 파고들고 싶진 않지만

가방까지 들어준다는 건 조금 오버 같고 밥 값은 오빠들이 많이 내주잖아요?^^

안내주는 경우도 많지만 주로 잘 내준다는 걸 자랑하는 걸로 봐주세요!